La gente que me conoce sabe de mi indeferencia acerca del idioma en el que se me habla- ya que, gracias a Dios tengo facilidad para eso del uso de las lenguas, quitando los típicos galeguismos que un gallego le mete al castellano- sea por ser hijo de emigrantes y haber vivido en Alemania hasta los 18 años en un entorno de amistades de múltiples orígenes religiosos, étnicos etc con los que sigo manteniendo contacto gracias a eso de las 'nuevas tecnologías’.
Lo que más me chocaba al llegar a Compostela era el desprecio que se solía tener por uno de los dos idiomas oficiales con los que cuenta nuestra región, comunidad autónoma o nación. Los unos no hablaban gallego porque no querían parecer paletos e iban veranear a Sanjenjo y de compras a La Coru y los otros no hablaban castellano porque no querían parecer fachas.
Lo que más me chocaba al llegar a Compostela era el desprecio que se solía tener por uno de los dos idiomas oficiales con los que cuenta nuestra región, comunidad autónoma o nación. Los unos no hablaban gallego porque no querían parecer paletos e iban veranear a Sanjenjo y de compras a La Coru y los otros no hablaban castellano porque no querían parecer fachas.
Ostia puta! Uno después de vivir hasta los 18 años en Alemania, siempre como extranjero y aqui en las vacaciones como el alemán se encontraba con un triple choque cultural, en vez del ya tan acostumbrado doble choque: ahora tocaba escoger entre ser gallego, español o alemán.
Toma ya.
Toma ya.
Echaba de menos a mis amigos de infancia de Suiza, que hablaban alemán, francés e italiano. Los belgas, que hablaban holandés y flamenco o uno de Laponia, que hablaba lapón y finlandés. Y todo indiferentemente.
Uno llega a la conclusión de que los españoles residentes en una comunidad autónoma monolingüe les deben producir arcadas que otras tengamos dos lenguas oficiales y que queramos dominar las dos, expresarse en las dos indiferentemente….
Ambos bandos defensores de la supervivencia de una de las dos lenguas piensan igual, acerca de su lengua. Está la Mesa pola Normalización Lingüística, que, si por ellos es, en Galicia solo se enseña gallego y los alumnos escogen como lengua extranjera entre castellano o inglés,
En la otra esquina están los de Galicia Bilingüe, que, en contra de lo que dice el nombre tienen menos de bilingües que Lucia Lapiedra de virgen y que, al fin y al cabo, están usando el enésimo recurso para crear un conflicto donde nunca lo ha habido.
Galicia Bilingüe, plataforma impulsada por un colaborador de la FAES, durante el gobierno bipartito PSdeG y BNG (por lo tanto creo que como la Mesa por la Normalización Lingüística, también ellos quisieron hacer de la lengua un objeto de desgaste para el gobierno), se queja de la desventaja y desprotección que está sufriendo el castellano en Galicia. Parafraseando a Federico Jiménez Lossantos , para los nazis de la FAES y Galicia Bilingüe, los gallegohablantes son sus judíos favoritos
Galicia, donde de las siete cadenas de televisión solo una emite en gallego y donde la inmensa mayoría de la prensa escrita de edita en castellano quitando un diario y un semanario, es un lugar donde se esté maltratando al castellano.
Yo no sé a lo que nos está llevando esto del enfrentamiento por la lengua que empleamos, porque uno, cuando era pequeño se creía eso de que El saber no ocupa lugar, que me decía mi madre cuando no quería estudiar o cuando tenía que pasar cuatro horas seguidas una vez a la semana para aprender castellano (servicio implantado por el Gobierno de España de los 90 a través de las embajadas y consulados para facilitar una educación complementaria en lengua materna los hijos de los emigrantes), mientras que mis amigos estaban jugando, iban a la piscina o simplemente estaban viendo la tele.
Tampoco no entiendo la razón por la cual una asignatura tiene que estar impartida en un idioma oficial determinado.
Os voy contar un secreto: uno más uno es igual a dos, en alemán, castellano, gallego, francés, ingles e italiano. Os lo aseguro yo, porque hablo lo suficiente estas lenguas como para asegurarlo. Un buen amigo mío me confirmo que en catalán, euskera, polaco y árabe uno más uno también es dos.
Yo no voy a decir nada en contra o a favor del decreto del plurilingüismo impulsado por el presidente de la Xunta de Galicia, el señor Feijoonueve, porque yo no voy a dejar de hablar uno u otro idioma porque me lo pueda prohibir determinada ley, ni tampoco sé si dicho decreto es legal o no, pero si 60 profesionales de la justicia dicen que no…., non sei eu… un abogado seguró que sabrá un poco más de leyes que yo… y un juez, xa non che digo…
Uno llega a la conclusión de que los españoles residentes en una comunidad autónoma monolingüe les deben producir arcadas que otras tengamos dos lenguas oficiales y que queramos dominar las dos, expresarse en las dos indiferentemente….
Ambos bandos defensores de la supervivencia de una de las dos lenguas piensan igual, acerca de su lengua. Está la Mesa pola Normalización Lingüística, que, si por ellos es, en Galicia solo se enseña gallego y los alumnos escogen como lengua extranjera entre castellano o inglés,
En la otra esquina están los de Galicia Bilingüe, que, en contra de lo que dice el nombre tienen menos de bilingües que Lucia Lapiedra de virgen y que, al fin y al cabo, están usando el enésimo recurso para crear un conflicto donde nunca lo ha habido.
Galicia Bilingüe, plataforma impulsada por un colaborador de la FAES, durante el gobierno bipartito PSdeG y BNG (por lo tanto creo que como la Mesa por la Normalización Lingüística, también ellos quisieron hacer de la lengua un objeto de desgaste para el gobierno), se queja de la desventaja y desprotección que está sufriendo el castellano en Galicia. Parafraseando a Federico Jiménez Lossantos , para los nazis de la FAES y Galicia Bilingüe, los gallegohablantes son sus judíos favoritos
Galicia, donde de las siete cadenas de televisión solo una emite en gallego y donde la inmensa mayoría de la prensa escrita de edita en castellano quitando un diario y un semanario, es un lugar donde se esté maltratando al castellano.
Yo no sé a lo que nos está llevando esto del enfrentamiento por la lengua que empleamos, porque uno, cuando era pequeño se creía eso de que El saber no ocupa lugar, que me decía mi madre cuando no quería estudiar o cuando tenía que pasar cuatro horas seguidas una vez a la semana para aprender castellano (servicio implantado por el Gobierno de España de los 90 a través de las embajadas y consulados para facilitar una educación complementaria en lengua materna los hijos de los emigrantes), mientras que mis amigos estaban jugando, iban a la piscina o simplemente estaban viendo la tele.
Tampoco no entiendo la razón por la cual una asignatura tiene que estar impartida en un idioma oficial determinado.
Os voy contar un secreto: uno más uno es igual a dos, en alemán, castellano, gallego, francés, ingles e italiano. Os lo aseguro yo, porque hablo lo suficiente estas lenguas como para asegurarlo. Un buen amigo mío me confirmo que en catalán, euskera, polaco y árabe uno más uno también es dos.
Yo no voy a decir nada en contra o a favor del decreto del plurilingüismo impulsado por el presidente de la Xunta de Galicia, el señor Feijoonueve, porque yo no voy a dejar de hablar uno u otro idioma porque me lo pueda prohibir determinada ley, ni tampoco sé si dicho decreto es legal o no, pero si 60 profesionales de la justicia dicen que no…., non sei eu… un abogado seguró que sabrá un poco más de leyes que yo… y un juez, xa non che digo…
No hay comentarios:
Publicar un comentario